湖南师范大学博士生导师蒋坚松莅临外国语学院交流学术
本网讯(通讯员 邓梅林)9月27日下午,湖南师范大学博士生导师蒋坚松应邀在外国语学院三楼会议室与该院党委书记刘际华及12位青年教师开展了一场学术座谈会。
座谈会围绕教学与科研、英语翻译与其他学科的密切联系展开,蒋教授就文学研究的方法及意义,尤其是申报及研究提出了自己的观点。他指出,文学作品要结合诗歌、美文使之富有文采,做文学研究的意义在于丰富大脑、充实知识,使自身素养得到提高,精神得到升华。在文学申报研究中,应做到“七分靠课题,三分靠表述”,课题的拟定要更能注重其谋篇布局,创新其表现形式,体现其社会价值。蒋教授强调,教学方法是有限的,研究是无止境的,我们可以通过广域的积累提高自身的思想境界。
当晚,蒋坚松博士应邀在外国语学院6402教室作了一场题为“汉语软新闻英文编译的诗学层次”的学术讲座。外国语学院党委副书记余志应及近两百名学生聆听了讲座。
讲座中,蒋教授首先就“诗学” 、“编译”、“软新闻”、“目的论”等专业术语作了说明,并从目的论的角度提出了外宣材料在英译中有别于语言层次及文化层次的诗学层次,还从定位取材、背景探讨、对象把握及习作风格等方面介绍了如何做好“诗学”研究及如何判断“诗学”的优良。最后,他运用丰富的实例对翻译的取向、策略、原则及方法作了深层次的阐述。(责任编辑:曾静)
蒋坚松 :湖南师范大学英语教授,博士生导师,全国英国文学学会理事,中国译协理事及典籍外译委员会常务理事,中国英汉语比较研究会理事,湖南省译协会长,湖南省语言学会副理事长。主要从事英国文学、文学翻译、中国典籍英译研究与教学,为本科生、研究生开设了翻译理论与实践、汉译英等课程,先后主持、参与省级课题各2项,出版专著、译著等9部,发表论文20余篇。先后被评为湖南省优秀教师、省直机关优秀党员、省教育系统优秀留学回国人员,湖南师大十佳师德标兵。