加为收藏| 学校主页| 党委宣传部| 联系我们|

第六届全国民族典籍翻译学术研讨会在湖北民族大学举行

9月23日,第六届全国民族典籍翻译学术研讨会在学校举行。此次研讨会由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办,湖北省翻译工作者协会和湖北民族大学外国语学院共同承办。学校党委常委、副校长李军出席会议并致辞,来自全国60余所高校及研究机构的120余位专家、学者参加了研讨会。

开幕式现场

李军代表学校对各位专家学者的到来表示热烈的欢迎,他介绍了我校的历史沿革、办学成就和外国语学院发展现状。李军表示,此次研讨会不仅是一次促进民族语言文化交流互鉴的学术盛会,更是促进民族文化传承与发展、展示民族典籍翻译理论与应用研究最新成果的有力实践,希望与会专家深入研讨、互学互鉴。

开幕式由外国语学院院长骆贤凤教授主持。中国英汉语比较研究会副会长兼秘书长、中南大学杨文地教授,湖北省翻译工作者协会会长、武汉大学刘军平教授,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会会长李正栓教授先后致辞。随后,中国翻译协会资深翻译家、原中国英汉语比较研究会副会长、湖南师范大学蒋坚松教授,河北师范大学李正栓教授,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会副会长、西藏民族大学赵长江教授,西南民族大学魏清光教授,西安外国语大学梁真惠教授、贵州师范大学张必胜教授、中南民族大学李敏杰教授、湖北民族大学覃军副教授、北方民族大学杨晓丽副教授分别作了大会主旨报告。

在下午举行的分论坛中,与会专家、学者围绕“跨学科视角下典籍翻译与民族文化典籍翻译研究”“民族典籍翻译与中华文化传播及人才培养”两个主题展开了深入探讨。

分会场现场

闭幕式上,华南师范大学周小玲、商丘师范学院杨静分别汇报了分论坛讨论情况。

闭幕式现场

湖北省翻译工作者协会常务副会长、湖北大学杨元刚教授作会议总结。他表示,文化自信是安身立命的根本,是弘扬社会主义核心价值观的源泉,也是中华民族伟大复兴的精神动力,民族典籍中仍有大量值得挖掘研究,它们充分展示着中华民族五千年发展历史和文化自信;要做好民族典籍翻译,必须要树立多学科研究视角,通过技术赋能和技术融合来提高翻译效率,抓住重点、丰富内涵,同时也应坚持大翻译官原则,立足中国、借鉴外国,挖掘历史、把握当代、面向未来,实现民族典籍翻译的创造性转化与创新性发展。

最新动态

专题专栏

  • 媒体看民大

  • 桂园英才

  • 视频播报